Humanistyczne Konsorcjum Naukowe, łączące Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM oraz Wydział Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego zaprasza w dniach 5-7 czerwca 2019 r. do Collegium Minus na konferencję pod tytułem: Czynnik ludzki w przekładzie literackim – teorie, historie, praktyki / The Human Factor in Literary Translation – theories, histories, practices.
Czynnik ludzki najczęściej wiązany jest z nieadekwatnym działaniem człowieka, które skutkuje błędem. Organizatorów konferencji w tytułowym „czynniku” interesuje przede wszystkim „czyn”, a więc działanie; chcą uwolnić go od nieneutralnych konotacji.
W centrum rozważań znajdą się przede wszystkim tłumaczki i tłumacze zarówno epok dawnych, jak i doby obecnej, lecz także inni aktanci, których działanie nie pozostaje bez wpływu na tłumaczenie, rozumiane i jako proces, i jako produkt: jego inicjatorzy, zleceniodawcy, redaktorzy, korektorzy i wydawcy, jak również coraz doskonalsze programy tłumaczeniowe, coraz bardziej gotowe zastąpić człowieka, oraz miejsce tłumaczki/tłumacza we współczesnej humanistyce (również cyfrowej).
Gośćmi honorowymi konferencji będą prof. Franco Moretti z z École polytechnique fédérale de Lausanne oraz prof. Elżbieta Tabakowska z Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie.
Językami konferencji będą polski i angielski; wystąpienia będą tłumaczone symultanicznie.
Ponadto w środę 5 czerwca o godzinie 17.00 na Scenie Nowej Centrum Kultury Zamek przy ul. Święty Marcin 80/82 odbędzie się dyskusja panelowa pt. Uwaga na tłumacza z udziałem Leszka Engelkinga, Magdy Heydel, Antonii Lloyd Jones, Julii Różewicz i Tomasza Swobody. Rozmowę poprowadzą Borys Szumański i Weronika Szwebs.